因商品虚拟属性,本商品不支持七天无理由退货。如商品与卖家承诺不符您有权申请退款。
基本信息
书名:法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义
定价:38.00元
作者:(美)陶博 著
出版社:复旦大学出版社
出版日期:208-01
ISBN:9787309073898
内容提要
本书是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。本书着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。本书从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。本书研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作评论家所举的例子,并以实际案例和合同来进一步解释语义歧义。本书可供从事法律文件起草和翻译的法律工作者,以及从事英译中、中译英的翻译工作者阅读和参考。
目录
暂无相关内容
作者介绍
陶博(Preston M.Torbert),美国贝克·麦坚时国际律师事务所芝加哥分所顾问,芝加哥大学法学院客座教授及芝加哥大学东亚研究中心学者。1966年获普林斯顿大学文学学士学位,1968年获芝加哥大学文学硕士学位,1973年获芝加哥大学中国历史博士学位,1974年获哈佛大学法律博
文摘